歌手:DAOKO (相關新聞Twitterwiki介紹)

 曲名:《水星》(改編自tofubeats《水星》)、《かけてあげる》(小蒼流亂翻:獻給你的戀愛魔法)、もしも僕らがGAMEの主役で (小蒼流亂翻:如果我們都是遊戲主人翁)

 影片來源:Youtube - daoko_jp

 附註:在網路上找不到這幾首的翻譯 (´・ω・`) 所以試著自己翻了~~我渣渣的日文水平(泣)... ... 內容充滿自我流理解,也沒有歌詞中的雙關能好好翻出來的自信,部分內容更是脫離字面意思 Q口Q~~請各位大大海涵!希望有機會拜讀更多高手更到位的翻譯!!

補充:DAOKO其他作品翻譯~ME!ME!ME!》(上傳者:Rain Shiro) 、さみしいかみさま (暫譯:寂寞的神明大人,上傳者:夜狂羽)

感謝網友「呆呆」的推推~>3<

※ 日前看到了有朋友將我的翻譯轉載【聯結,網友:小夜】~很高興也有點害羞 >///<  不過小蒼的日文水平真的不怎麼樣,如果有路過的大神願意提供指正,協助網友釐清,還請多多指教!謝謝!!

 

 

 

 

 

DAOKO 『水星』

 

太陽が照らす小田急線内

陽光灑落的小田急線

あの子の中じゃ今もまだ圏外

車廂裡的女孩  依舊坐在鐵軌外圈

恋愛 縁無い やっぱ焦んない

不汲汲於戀愛或命運的青春期

携帯からのミュージック安定剤

存在手機music box裡的安定劑

 

会社で接待 狭い世界

名為「社會」狹窄世界的  生存方式

描いてた絵と観比べて目眩

比塗鴉更讓人暈眩的風景

あー、もー、こんなのありえない

「啊、真是的,怎麼會變成這樣呢…」

もう一度コンティニューしたいよ

可以的話   想要全部重來一次

 

煌めくネオン ゴミが光る街

閃閃發光的霓虹燈  光塵繚繞的街道

老い知らぬ耳 信じてる証

不知疲倦的耳朵  信賴的證物

チェックするニューソング

Check a New Song

ディスコは宇宙 ムスクの香りの 君に夢中

在宇宙中跳舞吧  在你的氣味   在你的夢裡

 

無重力で浮遊 果てのない空間 ぷかぷか

不見盡頭的無重力空間   我們漂浮著   漂浮著

ぐるぐるまわる惑星乗って

乘上旋轉不止的行星

どこまでもゆけるよ おっおー

能到哪裡去   就到哪裡去吧

 

めくるめく ミラーボール乗って 水星にでも 旅に出ようか

搭著不停轉呀轉的Disco ball   一起到水星旅行

いつか見た その先に 何があると いうの

曾經見過一次的什麼  座落於遙遠的彼方

きらきら光る星のはざまで ふたりおどりあかしたら

在閃爍著光芒的星辰之間  漫舞至黎明

もっと輝く ところに君を 連れて 行くよ

約好和你一起墜往  星海更深處

 

気になるBOYは今夜どこに

我在意的男生  今晚在哪裡?

たしかに パチパチ 弾けた音

耳畔響起了落幕的掌聲

明日には忘れちゃうのかな

到了明天  我會不會忘了這一切?

 

プラズマ 走る稲妻

就像Plasma  奔流的閃電

くらくらしちゃうな

叫人頭暈目眩

さらさら黒髪の艶やかさ

艷麗飛舞著的柔細黑髮

どこかで聴いたような歌詞状態さ

讓我想起一首似曾相識的歌

 

私が知らない夜はどこ?

我所不知道的夜晚在這裡嗎?

あなたの知ってる朝が見たい

你所熟悉的日光又在哪裡呢?

あの子は朝までクラブイベント

女孩的社團活動忙到天明

あいつは昼間も夢の中

那個男孩大白天還在做著夢

 

許可なく侵入する日差し

陽光不經許可地入侵

クラブ帰りこもる耳の奥

回家的路上  在耳蝸不停盤旋

結ぶ 鳴るスヌーズから

和擾人清夢的鬧鈴  連繫到一起

一転 進展 通知音 は 君の名前

turn over  確認  顯示屏上  是你的名字

 

めくるめく ミラーボール乗って 水星にでも 旅に出ようか

搭著不停轉呀轉的Disco ball  一起到水星旅行

いつか見た その先に 何があると いうの

曾經見過一次的什麼  座落於遙遠的彼方

きらきら光る星のはざまで ふたりおどりあかしたら

在閃爍著光芒的星辰之間  漫舞至黎明

もっと輝く ところに君を 連れて 行くよ

約好和你一起墜往  星海更深處

 

x

 

水星にでも 旅に出ようか

那是一段  航向水星的旅程

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

 

DAOKO  『かけてあげる』

 

この世界に生まれたからには

故事要從這世界    剛誕生的那時說起

形がちょっとだけ违うものが

形形色色的事物    一點一點改變了形狀

混ざりあって 重なりあって

時而混合    時而交疊

また违うものが 生まれるから

某個未曾見過的東西   就這麼誕生了

 

それってなんだか面白い

有的時候看起來很有趣

それってなんだか难しい

有的時候做起來很困難

昔昔あるところに

很久很久以前    有一個地方

アダムとイブがいたように

亞當和夏娃就住在那裏

 

つまり ピンポイント

然後    很難說準從什麼時候

ひとりとひとりがふたりになって

一個人和另一個人開始成為了「我們」

人々 沢山 あふれているけど

但是啊    在川流不息的人潮中

童话のような王子様なんて

我卻找不到我的王子殿下


端から端

從這處盡頭到那處彼端

ありとあらゆる各地

找遍所有可能的角落

まず见当たらないわ

該不會從一開始就沒有吧?
耻ずかしいことに

真叫人難為情啊

初恋すらもほんとうか怪しい

初戀這種東西     真的會降臨嗎?

 

まだ知らないことばかり

搞不懂的事  還有很多很多

わたしの知ってる谁かの中に

但我知道那個人     一定就在那裏

裸足のプリンセス  走れよ乙女

光著腳奔跑吧    公主與少女們!

アタリよプリンセス    はじめよ男()と女()

目標只有成功!要開始了,Boys & Girls

 

せかいのどこかでいま

現在    就在世界的某處

ふたりキスをしている

有誰和誰正在接吻吧……

 

魔法にかけてあげる   呪文の用意はいい?

想對你施個魔法   記好咒語了嗎?

魔法にかけてあげる    恋する准备はいい?

想對你施個魔法    準備好墜入愛河了嗎?

 

见つけちゃった   火つけちゃった

當你們找到彼此   點燃愛情的火花

パッと见ポッとし

第一次對上眼  第一次臉紅

ハッとした时には  もう遅い

回過神的時候  已經太遲了

お揃いのきもちどんと恋

 美妙的感覺   轟隆隆作響的愛

ドント・ウォーリー・ビー・ハッピー

Don't Worry   Be Happy

どっかのヒロインみたいに

就像那些故事裡的女主角

最近もっぱらきみのことばかり

只是最近開始    迷戀上你啦

诗人の言叶借り ポエムだって书くし

向詩人借些靈感    熱戀中的人們總喜歡寫詩


はずかしいな わたし   (It’s embarrassing , I said me)

でもたのしいな 毎日    (But with happiness, ever since)

むずかしいな 正直    (It's difficult always, honestly)

あいたいな 毎日  正直    (Want to see you, every day, real and truly)


魔法にかけてあげる  きらめくステッキ振りかざし

想對你施個魔法    揮動星火點點的魔法棒

魔法にかけてあげる  変身コンパクトきらきらり

想對你施個魔法    閃亮華麗地變身吧

 

はじめての気持ち

初次墜入思念的心

こんなに意识したことなかったのに

雖然最開始連自己都沒察覺到

动作にキシキシハートが震えて

心臟先一步撲通撲通地跳動著

はあ。动悸にめまいもしかして病?

唉    這樣的悸動    難道是生病了嗎?

 

 

ヤバイ このままじゃ

「不行啦!再這樣下去…!」

勇気を出して话しかけてみたら

鼓起勇氣    試著和你搭話

意外に趣味とか合っちゃったりして

意外發現彼此相似的興趣

なんとなく会っちゃったりして

於是    我們就這樣相遇了

 


ここからの话

給你說個故事吧

ながいながい话  ひとつ残念な话

一個很長很長    有點遺憾的故事

魔法使いじゃなかったわたし

其實    我從來就不是真正的魔法師

 

せかいのここでいま

現在    我們就駐足在這裡

ふたりキスをしている

所以  來接吻吧……
 

 

魔法にかけてあげる

我想施個魔法

とっくに効果なんて切れてたの

雖然咒語什麼的   早就已經失效了

恋をしていたきみは

墜入情網的你們啊

最初から魔法なんてかかってなかったの

從最開始   就不是因為魔法而相愛的

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

 

DAOKO  『もしも僕らが GAME の主役で

 

もしも僕らが GAME の主役で

如果我們能變成遊戲中的主角

もしも僕らが世界変えれたら

如果我們擁有撼動世界的力量

いつも僕らは悲しみの中で

一直以來 在許許多多的悲傷中

藻掻く 藻掻く

掙扎著 掙扎著的

ゆうしゃ SUPER HUMAN

勇者  SUPER HUMAN

 

僕らは誰?

我們是誰?

僕らは何して 生きているんだろう?

我們又是為了什麼 而活著的呢?

 

どうしたい_          BABY?

現在該怎麼辦,BABY

コマンドたたかう

指令是『要上了!』

それともにげる?

還是要『逃跑>x<』呢?

 

何が出来る?

能做些什麼呢?

僕らが変われば 世界も変わる?

要是我們改變的話_ 世界也會有所不同嗎?

 

残酷だよ 躁鬱混じりの

殘酷啦 躁鬱啦 全都混在一起

NO NO 苦悩

停止 停止 煩惱

#大冒険

話題標籤:” #大冒險

 

 

もしも僕らが GAME の主役で

如果我們能變成遊戲中的主角

もしも僕らが世界救えたら

如果我們擁有拯救世界的力量

いつも僕らは光探してる

一直以來 尋找著光輝希望

生まれおちた

因為 我們生來就是

ゆうしゃ SUPER HUMAN

勇者  SUPER HUMAN

 

 

ありきたりな  はじまりはじまり

老掉牙的序章 _要開始了 要開始了

あたらしいあさ

嶄新的一天降臨啦!

 

おはよう世界

向全世界道早安

モノクロワールド歩き_    色付け

走進黑白單色的畫布          _為一切染上色彩

 

感じてみてハートにログイン

感受它_         然後log in 進你的心

あたたかいのさ

感受那份溫暖吧

 

もしもし世界

『喂、你好,世界?』

こんなもんじゃないよ

不對_不是這樣啦!

NO NO フォロー

取消 取消 _追蹤 <Follow>

#覚悟して

話題標籤:” # 覺悟吧!

 

もしも僕らが GAME の主役で

如果我們能變成遊戲中的主角

もしも僕らが世界変えれたら

如果我們擁有撼動世界的力量

いつも僕らは苦しみの中で

一直以來 _在許許多多的痛苦中

足掻く 足掻く

蹣跚地 前進著的

ゆうしゃ SUPER HUMAN

勇者  SUPER HUMAN

 

もしも僕らが GAME の主役で

如果我們能變成遊戲中的主角

もしも僕らが世界救えたら

如果我們擁有拯救世界的力量

いつも僕らは光求めてる

一直以來_ 都在尋求著希望之光

生まれおちた

因為 我們生來就是

ゆうしゃ SUPER HUMAN

勇者  SUPER HUMAN

 

 

平成生まれ_INTERNET育ち

出生在現代_由網路養育的我們

死にたい奴は大体友達

朋友裡多的是成天嚷嚷「好想死~」的傢伙

出会った HOME

也能約在 HOME<網站首頁>碰面

バーチャルソサエティー

這就是Virtual Society!<虛擬社會>

安心安全 娯楽バラエティー

安心安全_ 娛樂多多

 

現代社会の産物

科技化的結晶

脳内ワンクリックで

只要在腦中單擊一下

どこまでも行ける

就再也無遠近之分囉

 

街へ繰りだそう

回到鎮上找找吧

何か在るだろう

大概就藏在哪裡吧

人とコミュニケート 宝箱

角色間的對話 _待開啟的寶箱

 

想像できたか こんな世界

想像一下_ 這樣的世界

描いたものが 現実に成る

描繪的風景 _成為了現實

願いも祈りも道を照らす

願望和祈禱_ 照亮了道路

 

NOTHING

(裡面)什麼都沒有』

“CLEAR”

刪除紀錄

空空漠漠

懵懵懂懂

人生は GAME

人生就是場遊戲

孤高の ZONE

孤傲的ZONE

どんどん妄想 混沌 悶々

飛逝的種種 _妄想 _渾沌 _與煩悶

「応答どうぞ」

『請回答問題』

 

もしも僕らが GAME の主役で

如果我們能變成遊戲中的主角

もしも僕らが世界変えれたら

如果我們擁有撼動世界的力量

いつか僕らは光と成り散る

總有一天 _我們將成為飛散的光

生まれおちた

因為 _我們生來就是

ゆうしゃ SUPER HUMAN

勇者_ SUPER HUMAN

 

もしも僕らが GAME の主役で

如果我們能變成遊戲中的主角

もしも僕らが世界救えたら

如果我們擁有拯救世界的力量

いつか僕らは光と成り咲く

總有一天 _我們將成為綻放的光

生まれおちた

因為_ 我們生來就是

ゆうしゃ SUPER HUMAN

勇者 _SUPER HUMAN

 

~*~~*~~~*~~*~~

 

もしも僕らが GAME の主役で……

如果我們都能成為__遊戲中的主人翁……

 

 

DAOKO 『流星都市』(試聽 / 網友:Meme Man )

 

流星都市に生まれて消え行く 命の粒に

降生並消逝在這座流星都市 微小的生命粒子

祈った願い 流れ星になり 眺める きみと

許下的願望 化作一顆流星   我和你就這麼 一起眺望著

ふたり消えゆく 光りに包まれ 輝く こども

直到兩人 被璀璨的光輝包圍著 緩緩消失   孩子們

銀河のベッド 夜空の毛布で おやすみなさい

以銀河為床 以夜色為被 「晚安,祝好夢」

 

見せかけの命を燃やして

虛偽的生命在火光中燃燒

きみは疲れて

「你一定累了吧」

散っちゃった 死んじゃった いま

飛散著迎來死亡 如今

きらめく夜空に浮かぶは

在星光熠熠的夜空裡載浮載沉

ウタウタウふたり

悠悠哉哉地哼著歌 兩個人…

 

線は繋いで

以無形之線相繫

星座にして

幻化作星座

目合う視線

專注地凝視起

弧描く 墜ちる

畫著弧度 墜落的

星 もしかして

那顆星星 也許已經

着地点ないの地平線

越過了 沒有著陸點的地平線

 

 :.`'*-.,_ **

 

こわいこわい夜を超えてきたの

越過了無數可怕的夜晚 來到這裡

くらいくらい夜はきらめきが増すよ

在這樣的黑暗中 星光變得格外明亮

伝えたいことば笹の葉に乗せて

想要傳達話語 乘上竹葉編織的小船

天の川まで届けにゆくよ

期盼天河能將它們 送往你身邊

流れ流れてきみのもと

漂流著 漂流著 你的一切

任せ任せてきみの音となり

留下吧 留下吧 你的聲音

鼓動となり

你心臟的鼓動

一生いっしょ巡るよ

但願能一生一世 與你同遊

今日は星が綺麗でしょう

「今晚的星星,也很美對吧?」

 

 

流星都市はきらめき消えゆく 星座の元に

杳然並消失在這座流星都市 星辰的前世

叶った願い 流れ星になり 降り注ぐ 空に

願望的言葉 凝結作流星   降下光雨 從空中

繋ぐ手と手を 離さないでいて 必ず逢える

兩人緊牽著手 絕不放開的話 一定還能重逢

来世も一緒 この世はさよなら またあとでね

來世也一起吧  就算此生道別了 也想再次相遇

 

流星都市に生まれて消え行く

降生並消逝在這座流星都市

流星都市に生まれて消え行く

降生並消逝在這座流星都市

きみと夢をみていたい

想和你夢見同一片夢境

夢をみていたい 心地よい夢

想做夢啊 一個舒適又美好的夢

 

流星都市に生まれて消え行く…

眾星降生並消逝的   這座流星都市……

 

arrow
arrow

    小蒼 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()